標題:
翻譯稿
[打印本頁]
作者:
librazhy
時間:
2011-7-18 07:55
標題:
翻譯稿
請問如何將這句(基於案情疑點利益歸於被告)翻譯成英語﹖
When I translate it into (Based on the case's suspense benefits towards the defendant), 聽落唔通順
Can somebody perfectly translate it please?
thanks
作者:
Lik
時間:
2011-7-18 08:48
The accused is entitled to having the benefit of the doubt.
作者:
老友四號
時間:
2011-7-18 23:40
本討論區有數位老友記英文「奇勁」,揾佢哋做老翻咪得囉。
作者:
tiffiant
時間:
2011-7-19 07:06
Benefit of the doubt based on the merits the defendant
作者:
randommike
時間:
2011-7-19 18:12
benefit of the doubt is attributable to the defendant???
歡迎光臨 溫哥華老友記討論區 (http://loyaukee.com/forum/)
Powered by Discuz! 7.2