Board logo

標題: 翻譯稿 [打印本頁]

作者: librazhy    時間: 2011-7-18 07:55     標題: 翻譯稿

請問如何將這句(基於案情疑點利益歸於被告)翻譯成英語﹖

When I translate it into (Based on the case's suspense benefits towards the defendant), 聽落唔通順

Can somebody perfectly translate it please?

thanks
作者: Lik    時間: 2011-7-18 08:48

The accused is entitled to having the benefit of the doubt.
作者: 老友四號    時間: 2011-7-18 23:40

本討論區有數位老友記英文「奇勁」,揾佢哋做老翻咪得囉。
作者: tiffiant    時間: 2011-7-19 07:06

Benefit of the doubt based on the merits the defendant
作者: randommike    時間: 2011-7-19 18:12

benefit of the doubt is attributable to the defendant???




歡迎光臨 溫哥華老友記討論區 (http://loyaukee.com/forum/) Powered by Discuz! 7.2