返回列表 發帖
just ask for change before buying stuff and then you don't need this question asked~~~~~

TOP

The title was "English question", not "logical question" or "IQ question". The questioner expects an answer based on formal English language, not how practical we use in daily life. Maybe many of us don't know the answer and tried to skip it away.

TOP

just forget it ok?

TOP

just ask for change before buying stuff and then you don't need this question asked~~~~~
tiffiant 發表於 2009-12-1 01:34


you completed misunderstood op's question....

op does not want to ask for change; op just wants to know if the seller has enough change to return to op if op pays 20 bucks....

no one would ask change first before buying.....
http://stay.snowinparadise.com

TOP

本帖最後由 raima 於 2009-12-1 12:19 編輯

it was a real cash transation when i bought a piece of second hand furniture from someone from cl. obviously it wasn't $5 but he needed to break the $20 dollar bill to give me $15 change. i asked if he had any change. he asked me how much i need. i said i needed change for a 20. he looked confused and said to me, oh you need change for 15....  so then i got confused and wondered if i said it wrong or not. i'm asking this because that guy is a physician from ubc and he speaks better english than me. so i wondered if i've said it wrong. i'm asking this purly from an english/grammar point of view. nothing tricky.

but like most of you said i generally say do you have change for $20 as well. just wondering if i'm saying it right.

TOP

15# raima


I would say the same way as you did.
千年百年煙雲外,縈懷的又豈是嬝娜輕愁..縱然碎落滿空星斗,我卻無法拭去記憶中那抹小小的 偶然, 凄酸 啊以及妳 長長睫影下的淚痕

TOP

In your case, you should just hand him 20 bucks and wait for him to give you 15 without saying anything.

To me, if you say "do you have change for 20", I would think that you want to break it down to 2 10s.  

Just like last night, I went to restaurant, let's say the bill was 60 something and I gave him 80 and one extra 20. I asked the waiter if I can have 2 10's from the 20.

I would not worry if he has change for 80.  If he does not, he would tell me and ask to see if I have smaller bill.
http://stay.snowinparadise.com

TOP

我覺得:
Raima & Chinese POV "Do you have any change?" = "你有冇錢找?"
Western translation "Do you have any change?" = "你有冇[散子]?" <-- 佢會在想,你想要幾多,&幾散嘅[散子]neh?

通常,你問得西人呢個問題 (or 西人問返西人) ,99.99%OF THE TIME,係問人地有冇SPARE粹散子,而唔係有冇得找囉。。。
呢個係語言嘅CULTURE。。。書本冇得教~

TOP

本帖最後由 B仔 於 2009-12-1 13:09 編輯

Do you have change for 20 = 你啱啱比人$20紙,人地唔明點解你又要$20的散子。
Do you have change for 15 = 你啱啱比完人地$20紙,問人地有冇$15的粹子

ULTRAMAN講得啱。
呢個唔係英文問題,唔係IQ/LOGIC題。
而重點係,你o係社會,個NORM嘅意思IN PRACTICAL EVERYDAY LIFE,IN MOST SITUATIONS。

Chinese睇得/問得太literal...

I hope you understand

TOP

本帖最後由 superberry 於 2009-12-1 13:46 編輯

If I were you, I will say "I only have a $20 bill. Is that okay?", or "Sorry, I don't have anything smaller". When you say "Do you have any change for $20", you are asking that person to break a $20 to spare changes or something smaller.

B仔 is right. It's about English usage in different places. Just like rubber/eraser, garbage bin/rubbish bin, flash light/torch

When you ask "do you have change for $15", he probably thought you want specific changes for the $15 (Let's say 1 $10, 1 loonie and 2 toonie). That's why he looked confused.


Like I said, for my previous cashier experience, no one asked me "do you have change for $20" unless they want to break the bill for bus or whatever. So I don't think it's the proper way to ask this question.

TOP

返回列表